Paula Banks

Q&A

  • What is your background?

    I was born in rural Shropshire in 1964. My parents are both hardworking and highly skilled. I grew up believing in handicrafts as a way of life; that is to say, we must learn to make and do. I was encouraged in every creative way, and I'm grateful for my childhood along the banks of the River Severn, where nature and beauty had reclaimed the abandoned birthplace of the Industrial Revolution.

    After sitting my exams (G.C.S.Es/C.S.Es) at the William Brookes School in Much Wenlock, I started 'A' Levels in Art, English and Sociology. Then at seventeen I had a quite serious traffic accident in which I lost my left eye. It took me some time to realise the full effect of my new way of seeing. I didn't go back to school after that, and instead looked for work. I did many different jobs, often of a painterly type; from painting figurines at Coalport and pottery decoration, to shop signing. And I even designed and painted giant, flying, publicity balloons at outdoor events. In one of these employments, I had the opportunity to study at Telford College of Art and Technology, taking two 'A' Levels in Fine Art and English language and literature in one year, whilst working full time. I also completed a City and Guilds certificate in Signwriting the following year at Shrewsbury College.

    In 1997 I moved with my daughter to the Isle of Wight. It was there with the sea all around me that I started to paint full time. I took commissions and sold my paintings in galleries in Ventnor and Shanklin.

    In 2002 I arrived in the Languedoc in France in a camping car and found inspiration in Cathar Country. I decided to stay in the region. I had studio space at Chateau Chalabre, before settling here in Rennes-les-Bains in the valley of the River Sals, where I have worked ever since.

  • Quel est votre parcours?

    Je suis née en 1964 dans la campagne de Shropshire (Angleterre), mes parents était tous les deux très travailleurs et extrêmement talentueux. J'ai grandit en voyant les travaux manuelles comme un mode de vie tout en comprenant que l'on doit apprendre et réussir avec les moyens du bord. Mes parents m'on toujours encourager artistiquement et je leurs suis reconnaissante pour mon enfance le long des rives de la Severn la ou la nature et la beauté on repris le berceau abandonner de la révolution industrielle.

    Apres avoir passée mes examens G.C.S.Es/C.S.Es à l'école Wiliam Brookes situé à Munch Wenlock, j'ai débutée les niveaux A en art mais aussi en Anglais et en sociologie. A l'age de dix-sept ans j'ai été victime d'un accident de la route ou j'ai perdue mon œil gauche, aprés sa j'ai mit du temps à comprendre l'entière effet de ma nouvelle vision, je ne suis jamais retourner en cours apres j'ai préférée chercher du travail. J'ai effectuée plusieurs métier différents tout en conservant un rapport à la peinture dont peindre des figurines à Coalpert and pottery decoration mais aussi des enseignes de magasins, j'ai même fabriquer des peintures géantes er volantes pour une publicité extérieur. L'ors d'un de mes emplois j'ai bénéficier de l'opportunité d'étudier à la fac d'art et de technologie situé a Telford ou j'ai obtenue deux licences une en beau arts et une autre Anglais (langues et littérature) toute en travaillant a temps plein, j'ai aussi un certificat en écriture d'enseignes.

    En 1997 ma fille et moi avons déménager à Isle of Wight, c'étais dans ce lieu la, entouré par la mer que j'ai commencer à peindre à temps plein, je prenais des commissions et vendais mes peintures dans des galeries situé à Ventnor mais aussi à Shanklin.

    En 2002 je suis arrivée en camping car dans le Languedoc ou je me suis inspirée du Pays Cathares d'ou ma décision de rester dans la région. J'avais un espace studio au Chateau Chalabre avant de m'installer ici à Rennes les Bains dans la vallée de La Sals ou je travail depuis.

  • What is your favourite subject matter and why?

    Water is a constant and inexhaustible subject for me. I find it thrilling to try to paint something we can't really see. A paradox, light and movement giving away the surface and the depths. Stones, trees and nature in general also inspire my paintings. I will never stop trying to represent these things. I like to include a human element though too, a story if you like, sometimes with humour, left for the viewer to interpret if they can. Human activity is often dwarfed by nature in my compositions. An exhibition in 2012 at Rennes-le-Chateau with sculptor Christophe Cardon was called "La Nature qui Porte L'Histoire" (The Nature that Carries the Story). This sums up my interests quite well.

    My "Summer Dip" series, however, was a concentrated two-years work, a study of the effects of water on the human body and distortions of form. I also hope the bather's state of mind is evident, altered as it can be by being in water. I was very focussed during this work; often in excluded surroundings featuring only water and bather. These paintings were exhibited at La Grange, Fa; ‘Artistes à Suivre’ in May 2019.

    All sorts of things I hear and see inspire me. I write poetry sometimes which I set to music of my own, as an attempt to paint short stories with word and sound. It can happen that my actual paintings and my songs are related very closely around a common theme. My album of songs 2012 ‘A Different Kind of Life’ was home produced.

  • Quel est votre sujet préféré et pourquoi?

    L'eau est un sujet constant en inépuisable pour moi, je trouve cela palpitant d'essayer de peindre une chose que l'on ne vois pas réellement, un paradoxe de lumières et de mouvements réfléchissant la surface et les profondeurs. Rocher, arbres et la nature en général inspire aussi mes peintures, je n'arrêterai jamais d'essayer de représenter ces choses la. J'aime aussi incorporer un élément humain, une histoire si vous voulez, parfois avec humour pour laisser libre interprétation au spectateur. Dans mes œuvres l'activité humaine est le plus souvent minimiser par rapport a la nature je trouve que mon exposition La nature qui porte L'histoire en 2012 avec le sculpteur Christophe Cardon résume assez bien mes intérêts artistiques.

    Ma séries Summer Dip par contre est une concentration de deux ans de travail, une étude des effets de la distorsion de l'eau sur le corps humain. J'espère aussi que l'état d'esprit du baigneur est évidente apaiser comme it peut l'être en étant dans l'eau. J'étais très concentrée durant ce travail souvent isoler dans un environnement exclu avec seulement de l'eau et un baigneur. Ces peintures était exhiber a La grange du Soleil à Fa, Artiste à suivre en Mai 2019.

    Toutes sortes de choses que j'entends et que je vois m'inspirent. J'écris parfois de la poésie que j'interprète sur ma propre musique, comme une tentative de peindre des nouvelles avec des mots et du son. Il arrive que mes peintures et mes chansons sois liés de très prés autour d'un thème commun. J'ai aussi produits un album maison en 2012 A different Kind of Life.

  • Which artists have been an inspiration to you?

    After my parents, many skilled, talented people have been an inspiration to me. Painters working around me -- like Jaine Cooper on the Isle of Wight, Maria Slovakova at Alet-les-Bains, Anna Stean at Fa and John Slavin, who also works here at Las Hiéros – have all been, if not a direction for my style or method, then certainly inspiring for their drive and motivation of creative forces. In any gallery I will look for evidence of this same fire; that need to paint, whether in an Ingres, Hockney, or a Van Gogh. So, I admire and am inspired by many artists.

  • Quels artistes ont été une inspiration pour vous?

    Apres mes parents beaucoup de personnes talentueuses on été une inspiration pour moi, des peintre travaillant autour de moi par exemple : Jaine Cooper sur l'Isle de Wight, Maria Slovakova à Alet les Bains, Anna Stean à Fa ou encore John Slavin qui travaille aussi ici a Las Hièros on tous étais sinon une direction pour mon style ou ma méthode, mais certainement une inspiration pour leurs dynamisme et leurs motivation des forces créatives. Dans n'importe quelle galerie je rechercherais toujours cette même flamme, ce besoin de peindre que se sois une œuvre de Ingres, un Hockney ou un Van Gogh. J'admire et je suis inspirée par de nombreux artistes.

    I spend as long as sixty hours on a painting, or six weeks for oil including drying time.

  • Have you stayed inspired and motivated during the pandemic?

    Oh yes. My life here is a sort of self-isolation. Painting isn't very sociable as an occupation, and I need peace to work. The modern world's hurry and panic isn't conducive to my work if I am too close to it. I painted a short series of self- portraits with water masking half the face in acrylic on cardboard. I find humour can often help.

  • Est-ce que vous êtes rester inspirer et motiver au cours de cette pandémie?

    Oh que oui, ma vie ici est une sorte d'auto isolement, la peinture n'est pas une occupation très social, et puis j'ai besoin de paix pour travailler. La hâte et la panique du monde moderne ne sont pas propices a mon travail si j'en suis trop proche. J'ai peint une courte séries d'autoportrait en acrylique sur carton avec de l'eau masquant la moitié du visage. Je trouve que l'humour est souvent une aide.

  • What are your favourite media, and what is your creative process?

    Painting is a solid thing in my life. I use acrylic paint for its quick drying cover and solidity, but oil paint is by far my favourite material to work with. I usually mark out a composition directly on the support. I like wooden panels as a surface but more often canvas. I sketch out quickly with pencils and acrylic. I am looking for feeling not precision. I am no draughtsman.

    My version of realism is actually very stylised, simplified and exaggerated. When I am happy with the form and have the shape of the composition I like to continue in oils

  • Quels sont vos médias préférés et quel est votre processus créatif?

    La peinture est une chose solide dans ma vie. J'utilise de l'acrylique pour son coté opact, sa solidité et son séchage rapide, mais la peinture à l'huile est de loin mon matériel préferé pour travailler. J'ai l'habitude de marquer une composition directement sur le support, j'aime les panneaux en bois comme surface mais le plus souvent j'utilise de la toile. Je dessine rapidement avec des crayons et de l'acrylique, je recherche plus un ressentie et non de la précision. Je ne suis pas dessinateur.

    Ma version du réalisme est en fait très stylisé, simplifié et exagéré, une fois que je suis satisfaite de la forme de ma composition j'aime continuée avec de la peinture à huile.

  • How long does it take to complete a piece, and do you like working on different pieces at the same time?

    I work on up to four pictures at a time in oils to allow drying time. My current workspace is quite small, so I paint in acrylic if drying space is full. I use many layers of paint, building washes or glazes over details, then details over glaze. It could be seen as a little obsessive, but I like the effect this gives when hung as different lighting gives a depth and life to the surface as colours shift and change. It is hard to take two photos the same of one of my paintings due to this use of paint.

    I spend as long as sixty hours on a painting, or six weeks for oil including drying time.

  • Combien de temps cela vous prend il pour terminer une œuvre et aimez-vous travaillez sur différents oeuvres en même temps?

    En peinture à huile je travail sur jusqu'à quatre œuvres à la fois pour permettre un temps de séchage. Mon espace de travail actuel est assez petit,alors je peint a l'acrylique si l'espace séchage est plein. J'utilise de nombreuses de peinture, de glaçage... sur les détails puis des détails sur le glaçage. Cela pourrais être considéré comme un peu obsessionnel mais j'aime l'effet que cela dégage lors qu'ils sont accrochées, car une lumière changeante donne une profondeur et une vie à la surface au fur et à mesure que les couleurs change et rechange. C'est justement grâce à cette utilisation de la peinture qu'il est presque impossible de prendre deux photos identiques d'une de mes œuvres.

    Je passe jusqu'à soixante heures sur une peinture ou six semaines sur les peintures à huile en comprenant le temps de séchage.

  • What do you hope people feel when they view your art?

    A surprise. I am not an artist who wants to shock, but I do hope for a mild disturbance as the realist qualities of my work cause a momentary confusion of perspective and depth on a flat surface. I think this "trompe l'oeil" permits the viewer to see as I do. A sharing of vision, this is my hope.

  • Qu-es-ce que vous espérer faire ressentir les gens quand ils visualise vos œuvres?

    Une surprise! Je ne suis pas une artiste qui cherche a choquer le public mais j'espère provoquer une légère perturbation car les qualités réalistes de mon travail cause une confusion momentanée de la perspective et de la profondeur sur une surface plane. Je pense du moins j'espère que ce trompe l'oeil permet au spectateurs de visualiser le monde comme moi, de partager ma vision.

Media

Projects & Collaborations

  • PROJECTS/NEW COLLABORATIONS – PROJETS/NOUVELLES COLLABORATIONS

    Apart from my new collaboration with Tyrrell Art Gallery, I am overseeing the construction of a new studio workspace which I will be sharing with artist John Slavin. It’s a very exciting project. John has always been such a nomadic painter; the new studio will give him a solid base here. And having more workspace will free me up to use bigger supports and get more done. At my age when most people are thinking of retirement, I am ready to start what I hope will be my best work.

    A part ma nouvelle collaboration avec Tyrrell art Gallery je supervise la construction d’un nouvel atelier que je partagerais avec l’artiste John Slavin. C’est un projet très passionnant Jhon à toujours été un artiste asser nomade ce nouvel atelier lui donnera une sorte de base ici et le fait d’avoir plus d’espace me permettra d’utiliser de plus grand supports et d’en faire plus. A mon age ou la plupart des gens pensent a la retraite je suis prête à commencer ce que j’espère être mon meilleur travail.

  • FORTHCOMING EXHIBITIONS/EVENTS - EXPOSITIONS ÉVÉNEMENT À VENIR

  • PAST EXHIBITIONS/EVENTS - EXPOSITIONS ÉVÉNEMENT PASSÉS

    My last exposition was at ‘La Renaissance’ gallery, Rennes les Bains just before Covid-19 hit so those paintings are now mostly in storage.

    Ma dernière exposition à eu lieu à la galerie La Renaisance à Rennes les Bains juste avant le début du covid 19 du coup ces peintures la sont pour la plupart en stockage.

  • INTERVIEWS/MEDIA - INTERVIEWS/MÉDIAS

    2021 – This year I was interviewed by Vincent Mardelet for his film series ‘Reve D’Occitan’. I appear in his third film.  His films are in French. A few of my paintings will feature. The film should be easy to find on YouTube.

    I was filmed three times in 2012. The Bugarach “end-of-the-world” prediction was going on and I had an exhibition with sculptor Christophe Cardon at Rennes-le-Chateau that year. There were lots of journalists around. I have a film clip of that expo; it’s not good quality and it is old now, but it is possible to see some of my work up on a wall. The soundtrack playing in the gallery was a recording of my own songs.  It all tied in with Cathar Country.

    2021 : Cette année, j’ai été interviewée par Vincent Mardelet pour sa séries de films Rêves d’Occitan j’apparais dans son troisième film. Ces films sont produits en français et quelques une de mes œuvres y figureront. Le film devrait etre facile à retrouver sur YouTube.

    J’ai aussi été filmée trois fois en 2012 la prédiction de la « fin du monde » à Bugarach se poursuivait et j’avais une exposition avec le sculpteur Cristophe Cardon à Rennes le Château cette année la. Il y avais beaucoup de journalistes autour, j’ai un clip vidéo de cette exposition qui date un peu et d’on la qualité n’est pas trés bonne mauq il y est posible d’y voir une partie de mon travail sur un mur. La bande sonores jouée dans la galerie étais un enregistrement de mes propres chansons. Tout cela est liée au Pays Cathare.